Spanish Skype con Juana Ruiz Mena
miércoles, 20 de febrero de 2013
En espera y a la espera, pero NO a espera
En espera
y
a la espera
son expresiones adecuadas,
pero
no
a espera.
Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frecuentemente ejemplos de uso de la construcción
a espera
: «Los fieles se encuentran ahora a espera de la elección de un nuevo papa» o «A espera de la fumata blanca».
En espera
se recoge en el Diccionario académico con el significado de ‘estar a la expectativa o en observación de que ocurra algo’, y tanto esta expresión como
a la espera
se encuentran también en el diccionario de uso
Clave
con el mismo significado, mientras que
a espera
no aparece recogida en ningún diccionario.
Atendiendo a esto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «Los fieles se encuentran ahora en espera de la elección de un nuevo papa» y «En espera de la fumata blanca», por un lado, o «A la espera de la elección de un nuevo papa» y «A la espera de la fumata blanca», por otro.
http://www.fundeu.es/recomendacion/en-espera-o-a-la-espera-no-a-espera/
Spanish Skype Juana Ruiz Mena
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Entrada más reciente
Entrada antigua
Inicio
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario